边牧为什么叫得像哭一样?
这个,我觉得吧……要真像题主所说的那样“像哭”的话,那也只能是边牧本身的发音问题(或者说是语法问题) 就拿楼上那位用普通话读英文名的人举例好了!你用普通话来读"Peter"这词的时候,会不会出现一种情况就是,你发音越标准,读音就越接近“皮特”“盘特”“波得”……反正绝对不会是你发英语里那个/pɪtər/的音对吧?同理可证,如果用拼音来打英文名字而忽略掉英文字母在英文里的实际发音的话,那就一定会出错的啦~(虽然人家老外可能也懂拼音嘛,但是问题是中文语境下大多数人用纯拼音方式来标记英文名字是很常见的事啊!)
再拿我来说,我是福建人,说的一口标准的普通话(好吧,其实应该说是我乡话,但一般人听不懂).在我老家那边,人们聊天的时候是用普通话来标记各外地人的姓氏和名字的,比如我姓林,他们就发四声,“lin2”,比如李姓他们发三声“li3”,张姓发的二声“zhang2”…等等。但是我出去读书工作后接触到很多人,发现他们居然用拼音来给我标记我的名字!于是乎我的姓氏和林字他们的发音没变,我还是“lin2”,可是我的名字却变成了“zhi1lang4”… 所以说,如果边牧的母语不是人语(因为狗不会说人话啊~),而是类似于猪语猫语这样的动物语言(暂且这么称呼吧……虽然我不认为猫会说人话……),那么“boe”这个发音肯定是有问题的,它应该会发出一个类似“bu”或“bou”的声音,然后根据不同的语法环境来区分不同的意思。