狗狗拉怎么说?
“便”这个字在英语中根本不存在,我们通常用的单词是defecate或to defecate。 这两种表达方式比使用“poo-poo”“shit”(屎)和“poop”(粪便、排泄物)要更文雅一点。 但它们其实并没有很“含蓄”,因为它们的意思都是“排便”(尽管后者经常用于指称婴儿的粪便)。 “to shit the bed(大便在床上)”是一个比较常见的表述方法,但它的实际含义是指把床弄脏了而不是真的在大床上排了一坨。 这个词组源于一个古老的说法——“the devil has shat in your bed.”(魔鬼在床上拉了屎。)这种说法最初的意思是有人被鬼魂附身了。现在这句话常常用来形容人在糟糕的环境下睡了个好觉。 “to take a dump”也是一种流行的表达式,它来源于美国俚语中表示“去厕所”的短语“take a dump/dumpster”(倾倒垃圾箱)。这个词组最早起源于19世纪70年代,当时的人们会倒空垃圾桶然后放到路边任其腐烂,直到1875年美国开始实行垃圾分类制度后才不再流行。 而“dumpsters”也变成了指代厕所的新词。
另外两个类似的单词则是“to take a crap" 和 "to take a turd"(拉出大粪块;大便)。这两个单词虽然听起来不怎么雅观但其实源自于古拉丁词汇。